Translation of "truth it" in Italian


How to use "truth it" in sentences:

47 The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
DANIELE 2:47 Quindi rivolto a Daniele gli disse: «Certo, il vostro Dio è il Dio degli dei, il Signore dei re e il rivelatore dei misteri, poiche tu hai potuto svelare questo mistero.
The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.
Quindi rivolto a Daniele gli disse: «Certo, il vostro Dio è il Dio degli dei, il Signore dei re e il rivelatore dei misteri, poiché tu hai potuto svelare questo mistero
In truth, it is all these things, and all these things are the same.
In realta', e' tutto questo, e tutti questi elementi sono la stessa cosa.
7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
7 Eppure, io vi dico la verità: è utile per voi che io me ne vada; perché se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma se me ne vado, io ve lo manderò.
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
Gv 16:7-15 Eppure, io vi dico la verità: è utile per voi che io me ne vada; perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma se me ne vado, io ve lo manderò.
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Ora io vi dico la verità: è bene per voi che io me ne vada, perché, se non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore; ma quando me ne sarò andato, ve lo manderò
And to tell you the truth, it really scares me a little.
E, a dire il vero, mi spaventa anche un po'.
You've told the truth, it will help him.
Lei è un amica di Michael, e lui è nei guai.
But, in truth, it is I who am dead, and they who live.
Ma, in verità, sono io che sono morto e loro che vivono.
To tell you the truth, it's the best reason I've heard yet for going.
E' la ragione migliore che abbia sentito finora.
If you're telling the truth, it'll sure strengthen your cause.
Se siete sinceri, non avete che da guadagnarci.
To tell you the truth, it doesn't even handle that great.
Non mantiene la strada troppo bene.
But if that were the truth, it wouldn't matter to me that you get all the attention.
Ma se fosse questa la verità, non m'importerebbe che sia tu ad attirare l'attenzione.
You should have told her the truth-- It's a long shot guess.
Avresti dovuto dirle la verita', e' solo una supposizione. Grazie.
To tell you the truth, it's already started.
A dirti la verita', e' gia' iniziato.
Well, if he's telling the truth, it might be the answer to a very puzzling question.
beh, se dice la verità, è probabile che cio' sia la risposta ad una domanda molto sconcertante.
To tell the truth, it gets awful hot.
A dire la verità si sente un gran caldo.
And I cannot abide the hypocritical heart that pretends to expect peace when in truth it does not.
E non posso tollerare quell'atteggiamento ipocrita che finge di aspettarsi la pace quando in verita' non e' cosi'.
I would say it was his life's work, but, in truth, it was his life.
Dicevo che era la sua opera. ma. a dire il vero. era la sua stessa vita.
Under the bright light of truth, it's a world of clear contrasts.
Sotto la luminosa luce della verita', e' un mondo di chiari contrasti.
To tell you the truth, it's much more fun.
A dire il vero, e' molto piu' divertente.
But as Christian uncooks the books and gets closer to the truth, it is the body count that starts to rise.
Ma non appena Christian inizia a svelare il mistero e ad avvicinarsi alla verità, il numero delle vittime inizia a crescere.
In truth, it was an epic failure.
In verita', e' stato un grave insuccesso.
When you stood there, you looked at him, you told him the truth, it was... it was great.
Mentre eri li' e lo guardavi e gli raccontavi la verita' e' stato... e' stato grande.
Trust me, if there's anybody that knows the cost of not telling the truth, it's me.
Fidati, se c'e' qualcuno che sa cosa vuol dire non rivelare la verita', sono io.
You know, and even if it is the truth, it's not like I don't have other options.
E anche se fosse la verita', ho un'altra scelta.
Now, if we go with your interpretation of the truth... it's mercy.
Ora, secondo la tua interpretazione, l'avrebbe fatto... per compassione.
Well, in-- In truth, it's not.
Beh... a dire il vero non lo e'.
If I would have told you the truth, it would have changed our last days together, and I didn't want it to change.
Se ti avessi detto la verita', avrebbe cambiato i nostri ultimi giorni insieme e io non volevo che cambiasse nulla.
To tell you the truth, it's not just her.
A dirti la verita', non e' solo lei...
If anyone can find the truth, it's them.
Se c'e' qualcuno che puo' scoprire la verita', sono loro.
And right at the moment of truth, it's about to hit Ned's glove and boom, Chaz Jr. just obliterates him and grabs the ball like it's nothing.
Sta per cadere vicino al guantone di Ned. E, bum, Chaz Jr. Io polverizza e afferra la palla come se niente fosse.
In fact, to tell the truth, it's also the present.
Anzi, a dire il vero è anche il presente.
When people don't tell the truth, it always ends badly.
Quando le persone non dicono la verità, le cose finiscono sempre male.
You can call America Works visionary, but in truth, it is just an ultra-conservative agenda that's been around for decades.
Potreste definire la legge sul lavoro come visionaria, ma in verita' e' solo un programma iper conservativo in circolo da decenni.
If you don't start telling the truth, it's gonna get worse.
Di' la verita' o le cose peggioreranno.
The path to truth, it's not a straight line.
La strada verso la verita'... non e' senza ostacoli.
In truth, it made you callous.
In realta' ti ha fatto diventare insensibile.
I'm starting to think the truth, it's poison.
Sto cominciando a pensare che la verita' sia veleno.
To tell you the truth, it's been quite an adjustment.
DUE ANNI DOPO. A dir il vero e' un bel miglioramento.
I know, but if she doesn't tell the truth, it's gonna be your word against the DA's.
Lo so, ma se lei non dice la verita', sara' la tua parola contro quella dell'accusa.
If he even guesses at the truth, it's over.
Se solo sapesse la verità, sarebbe finita.
Whatever's in there, even if it is the truth, it's in the past.
Qualsiasi cosa contenga, seppure vera... e' nel passato.
Tell you the truth, it makes the agency more modern.
A essere sincero, da' un'immagine moderna all'azienda.
Not being able to tell my family the truth, it doesn't hurt anyone worse than it hurts me.
Ti sbagli. Il non poter dire la verità alla mia famiglia, mi fa male, più di quanto possa farne agli altri.
Pray, pray for the gift of love, because love is the only truth: it forgives everything, it serves everyone and it sees a brother in everyone.
Pregate, pregate per il dono dell’amore, perché l’amore è l’unica verità, l’amore perdona tutto, serve tutti e vede tutti come fratelli.
The theory of evolution presents us with the ultimate dare: Dare to recognize that perception is not about seeing truth, it's about having kids.
La teoria evoluzionistica ci presenta la sfida estrema: quella di riconoscere che la percezione non è la visione della realtà ma è l'avere dei figli.
3.341019153595s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?